「埒が明かない 」の例文を紹介!意味・使い方・類義語・由来も解説

「埒が明かない」という言葉は、日常会話やビジネスシーンでよく使われます。

聞いたことはあっても、正しい意味や使い方、由来を知らない方も多いのではないでしょうか。

この記事では、「埒が明かない」の例文や類義語、語源について分かりやすく解説します。

また、英語・中国語・韓国語での言い換えや、似た表現との違いについてもご紹介します。

ぜひ最後までご覧ください。

慣用句「埒が明かない 」の読み・意味は?

意味:物事がはかどらない。物事に決まりが突かない。 出典:デイリーコンサイス国語辞典

「埒が明かない(らちがあかない)」とは、物事が進展しない、決着がつかないことを意味する慣用句です

主に話し合いや交渉が行き詰まったときなどに使われます。

「埒(らち)」という漢字は、もともと馬場を囲む柵や仕切りを指し、「明かない」は「開かない」と同じく、解決しない・決着がつかないことを意味します。

つまり「埒が明かない」は、「物事が区切られた状態から進まない」というニュアンスを持つ表現です。

この言葉はビジネスシーンや日常会話で広く使われ、問題が停滞しているときに使われることが多いです。

例えば、長時間の会議や交渉が進まないときに「このままでは埒が明かないので、別の方法を考えよう」といった形で用いられます。

次の章では、「埒が明かない」を使った例文や実際の使い方について詳しく解説します。

「埒が明かない 」の例文・使い方

「埒が明かない」は、日常会話やビジネスシーンなど、さまざまな場面で使われます。

以下に具体的な例文を紹介します。

日常会話での使用例

いくら話し合ってもお互いに譲らないから、これ以上続けても埒が明かないよ。
何時間も電話で説明したけど、全然理解してもらえなくて埒が明かない
道に迷ったけど、このまま歩き回っていても埒が明かないから、人に聞いてみよう。

ビジネスシーンでの使用例

クライアントとの交渉が難航して埒が明かないので、上司に相談することにした。
このまま会議を続けても埒が明かないから、別の日に持ち越そう。
契約の細かい条件についてメールでやり取りしていたが、埒が明かないので直接会って話すことにした。

「埒が明かない」を使った短文

何時間考えても答えが出ず、埒が明かない
渋滞がひどくて、いつまで経っても埒が明かない
交渉が進まず、埒が明かない状況が続く。

「埒が開かない」は間違い?

「埒が明かない」と「埒が開かない」という表現を耳にすることがありますが、正しいのは「埒が明かない」です。

「埒(らち)」は「物事の枠組み」や「仕切り」を意味し、「明かない」は「決着がつかない、進展しない」という意味を持ちます。

「埒が明かない」は、まさに「物事の決着がつかない、進展しない状態」を表す正しい表現です。

一方、「開かない」は「ドアが開かない」といった物理的な意味で使われることが多く、「埒が開かない」という表現は本来の意味とは異なります。

そのため、「埒が開かない」は誤用とされています。

次の章では、「埒が明かない」の類義語や言い換え表現について詳しく解説します。

「埒が明かない 」の同義語・言い換えや類義語は?

「埒が明かない」は、物事が進展せず、決着がつかない状況を指します。

この表現に似た意味を持つ言葉やフレーズを紹介し、どのように言い換えができるのかを見ていきましょう。

同義語・類義語意味例文
行き詰まる(いきづまる)物事が進展せず、何も解決しない状態。交渉や議論などが停滞する様子に使われます。話し合いを何度も重ねたが、行き詰まりになった。
進展がない(しんてんがない)物事が前に進んでいない状態。何度もやり直したが、進展がないままだ。
決着がつかない(けっちゃくがつかない)問題が解決せず、どちらの方向にも進まない状態。この問題は決着がつかないままで終わりそうだ。
堂々巡り(どうどうめぐり) 物事が同じところを繰り返して進展しないこと。何度やっても解決しないことを指します。解決策を話し合っても、堂々巡りになって前に進まない。
膠着状態(こうちゃくじょうたい)物事が何も進展せず、静止したままで動かない状態。状況が停滞していることを指します。何度も話し合ったが、交渉は膠着状態に陥った。
手詰まり(てづまり)「打つ手がなくなる」「行き詰まる」といった意味で、特に解決策が尽きた状態を指します。交渉が難航し、手詰まりになった。

「埒が明かない」と類似した意味を持つ表現を使う場合、文脈に合ったものを選ぶことが大切です。

それぞれの表現は微妙に異なるニュアンスを持っているため、状況に応じて適切な言葉を選ぶようにしましょう。

次の章では、「埒が明かない」の由来や語源について解説します。

「埒が明かない 」の由来・語源は?

「埒が明かない」の「埒(らち)」は、もともと馬場の周囲を囲む柵や仕切りを指す言葉でした。

そこから転じて、「物事の枠組み」や「決まり」を意味するようになりました。

また「明かない」は、「解決しない・進展しない」という意味を持ちます。

したがって、「埒が明かない」は「物事の仕切りが決まらず、進展しない状態」を表すようになりました。

この表現は江戸時代にはすでに使われており、交渉や問題が進まない場面で用いられるようになりました。

「埒が明く」「埒を明ける」の意味は?

「埒が明かない」に対し、「埒が明く」や「埒を明ける」という表現も存在します。

埒が明く:物事が進展し、決着がつくことを意味します。

例:「ようやく話し合いがまとまり、埒が明いた。」

埒を明ける:問題を解決するために積極的に動くことを意味します。

例:「この状況では埒が明かないから、私が埒を明けよう。」

「埒が明かない」と対照的な意味を持つ表現として、これらの言葉も併せて覚えておくとよいでしょう。

次の章では、「埒が明かない」の同義語や言い換え表現について解説します。

「埒が明かない 」に関するQ&A

  • 「埒が明かない 」の対義語は?
  • 「埒があかない」と「箸にも棒にもかからない」の意味の違いとは?
  • 「埒が明かない 」を英語、中国語、韓国語で言うと?

「埒が明かない 」に関するよくある疑問は上記の通りです。

ここからそれぞれの疑問について詳しく解説していきます。

「埒が明かない 」の対義語は?

対義語意味例文
埒が明く(らちがあく)物事が進展し、決着がつくこと。ようやく交渉がまとまり、埒が明いた
解決する(かいけつする)問題や困難な状況が片付くこと。長年の論争がようやく解決した
片が付く(かたがつく)物事が決着すること。話し合いが終わり、ようやく片が付いた
決着がつく(けっちゃくがつく)長引いていた問題に結論が出ること。ようやく裁判に決着がついた

「埒が明かない」は、進展しない状況を表す言葉ですが、その反対の意味を持つ表現を知っておくことで、会話の幅が広がります。

「埒があかない」と「箸にも棒にもかからない」の意味の違いとは?

「埒があかない」も「箸にも棒にもかからない」も、どちらも「どうにもならない」という意味の慣用句ですが、少しニュアンスが異なります。

「埒が明かない」は、物事が進展せず解決しない状態を指します。

一方、「箸にも棒にもかからない」は、まったく話にならない、手をつけることさえできないほど酷い状態を指します。

例文で違いを比較

  • 「何度話し合っても埒が明かないので、仲裁を頼んだ。」(解決しない状態)
  • 「彼の計画は箸にも棒にもかからない内容だった。」(あまりに酷くて論外)

このように、似ているようでニュアンスが異なる点に注意が必要です。

「埒が明かない 」を英語・中国語・韓国語で言うと?

ここでは「埒が明かない」という表現を英語、中国語、韓国語でどのように表現するのかを見ていきましょう。

英語表現意味例文
Getting nowhere進展しないWe’ve been discussing this for hours, but we’re getting nowhere.
(何時間も議論しているが、埒が明かない。)
Going around in circles堂々巡りするThis meeting is just going around in circles.
(この会議は堂々巡りしていて埒が明かない。)
No progress is being made進展がないWithout new ideas, no progress is being made.
(新しいアイデアがなければ、埒が明かない。)
At a standstill行き詰まるNegotiations are at a standstill.
(交渉は埒が明かない状態だ。)

 

中国語表現意味例文
毫无进展(háo wú jìn zhǎn)まったく進展がない这次谈判毫无进展
(今回の交渉は埒が明かない。)
没有结果”(méi yǒu jié guǒ)結果が出ない讨论了半天还是没有结果
(長時間議論したが、埒が明かない。)
原地踏步”(yuán dì tà bù)足踏み状態で進まない项目原地踏步,无法推进。
(プロジェクトが埒が明かない状態で進まない。)

 

韓国語表現意味例文
진전이 없다(jinjeon-i eopda)進展がない이 문제는 아무리 논의해도 진전이 없다.
(この問題はどれだけ議論しても埒が明かない。)
끝이 보이지 않는다(kkeuchi boiji an-neunda)終わりが見えない회의가 끝이 보이지 않는다.
(会議が埒が明かない。)
제자리걸음이다(jejarigeoreum-ida)足踏み状態だ우리는 몇 달째 제자리걸음이다.
(私たちは数か月間、埒が明かない状態だ。)

「埒が明かない」は、英語では「getting nowhere」や「going around in circles」、中国語では「毫无进展」や「没有结果」、韓国語では「진전이 없다」や「끝이 보이지 않는다」などと表現できます。

それぞれの言語で微妙なニュアンスが異なるため、文脈に応じて適切な表現を使い分けることが大切です。

まとめ:「埒が明かない 」の意味・例文を理解しよう

以上「埒が明かない」という慣用句について詳しく解説してきました。

「埒が明かない」という言葉は物事が進展せず、決着がつかない状態を表す表現です。

会議や交渉が進まないとき、問題が解決しないときなど、日常やビジネスの場面で広く活用できます。

この記事を参考にして、適切な表現ができるようになりましょう。